Phần lớn những bạn xuất khẩu lao động sang Nhật có vốn ngôn từ rất ít, sau khoảng thời gian 3-4 tháng học tiếng cũng chỉ bập bõm được vài câu và giao tiếp chưa tự tin khiến nhiều người cảm thấy khó khăn trong việc hòa nhập với môi trường mới.
Ngôn ngữ chính là rào cản lớn nhất đối với người lao động Việt Nam tại Nhật Bản
Chữ viết của Nhật Bản là chữ tượng hình, chưa kể đến họ còn sử dụng nhiều loại bảng chữ cái khác nhau nên rất khó học, theo đánh giá của nhiều người lao động tiếng Nhật học khó hơn tiếng Anh rất nhiều.
Nhiều người sau khi nhận được thông báo trúng tuyên đơn hàng xuất khẩu lao động Nhật Bản tại Đà Lạt lúc đầu rất háo hức, nhưng khi xuất cảnh sang Nhật vì rào cản ngôn ngữ khiến các bạn bị hạn chế rất nhiều, thậm chí còn có người bị stress. Tôi có những người bạn xuất khẩu lao động Nhật Bản tại Đà Lạt về kể: lúc mới đầu sang tiếng Nhật bập bõm, nhìn mấy người Nhật họ nói chuyện với nhau mà chỉ ú ớ cười cười vì chẳng hiểu họ đang nói gì, đôi khi thấy mình lạc lõng khủng khiếp, nhưng dần dần cố gắng học hỏi, giao tiếp thường xuyên thì cũng bắt đầu bập bẹ nói chuyện giờ thì có thể nói năng lưu loát hơn nhiều và cuộc sống cũng dễ chịu hơn khi có thêm nhiều bạn bè khi ở nơi xa nhà thế này.
Khi làm việc trong các xí nghiệp Nhật Bản, việc giao tiếp tốt sẽ giúp bạn có được cảm tình hơn với chủ lao động, các cụ ta vẫn có câu "mồm miệng đỡ chân tay" đúng không nào. Do vậy dù đi làm vất vả nhưng việc trau dồi thêm kiến thức, kinh nghiệm giao tiếp tiếng Nhật là vô cùng cần thiết trong thời gian bạn xuất khẩu lao động Nhật Bản tại Đà Lạt.
Mặc dù người Nhật Bản rất ít nói và có vẻ hơi lạnh lùng, nhưng nếu tiếp xúc một thời gian bạn sẽ nhận thấy rằng bạn đã có thêm rất nhiều những người bạn chân thành và dễ mến.
Nguồn: Internet